Мультсериал
Аркейн (2021) — Актеры русского дубляжа
Аркейн, 2021
Arcane: League of Legends
Фэнтези, боевик, драма
Страна: США
О мультсериале
История разворачивается в утопическом краю Пилтовере и жестоком подземном мире Зауне и рассказывает о становлении двух легендарных чемпионов Лиги и о той силе, что разведёт их по разные стороны баррикад.
Кто озвучил м/ф Аркейн на русском
Вай (Хейли Стейнфилд)
—
Татьяна Абрамова
Голос девушки, выросшей на задворках Зауна, можно услышать также в Tom Clancy’s Rainbow Six: Siege за Зофию Босак и в Deck of Ashes за Люцию Вечное Пламя.
Джинкс (Элла Пернелл)
—
Дарья Фролова
Те, кто имел дело с Overwatch, узнают нотки Мэй Лин Чжоу в устах сумасшедшего и взрывоопасного (буквально) подростка, терроризирующего Заун.
Джейс Талис (Кевин Алехандро)
—
Глеб Гаврилов
Талантливого изобретателя из Пилтовера дублировал молодой артист, говоривший за Оуэна Мура в The Last of Us 2.
Кейтлин Кирамман (Кэти Льюнг)
—
Полина Кузьминская
Голос из игры-первоисточника перекочевал в мультсериал. А ещё Полина озвучивала Кассандру Димитреску в Resident Evil 8: Village.
Силко (Джейсон Спайсэк)
—
Александр Гаврилин
Тембр Дезмонда Майлса из вселенной Assassin's Creed достался жестокой и беспощадной личности. Он готов на всё, чтобы достичь цели.
Мел Медарда (Токс Олагундойе)
—
Алия Насырова
Влиятельного члена Совета дублировала актриса, также говорящая за Дани Рохас в шестом Far Cry.
Вандер (Джейби Бланк)
—
Андрей Вальц
В игре-первоисточнике голосом Андрея говорит Кулак Бога Ли Син, а в мультсериале - человек, ставший для Вай и Паудер совсем как отец.
Виктор (Гарри Ллойд)
—
Илья Крутояров
За друга Джейса говорит выпускник Щепкинского училища, на счету которого такие игры, как Deathloop (в ней он озвучил Гидеона Фрая).
Второстепенные персонажи
Паудер —
Василиса Савкина
Экко —
Владимир Войтюк
Майло —
Антон Колесников
Амбесса Медарда —
Мария Овчинникова
Хеймердингер —
Игорь Письменный
Клаггор —
Никита Моисеев
Грейсон —
Ольга Кузнецова
Рен —
Мария Гаврилина
Экко в детстве, Джейс в детстве —
Александр Колодин
Маркус, Верне —
Олег Новиков
Джулс, Сэйвика —
Анна Киселёва
Элора, Скай Янг —
Юлия Довганишина
Шула, Ренни —
Дина Бобылёва
Бензо, Хоскел —
Александр Новиков
Ксемина Талис, Амара —
Анастасия Лапина
Госпожа Кирамман, Бабетт —
Мария Фортунатова
Декард, Сержант Биллингсворт —
Марк Попов
Синджед, Господин Кирамман, Харольд, Надзиратель Бакли —
Александр Воронов
Хак, Мастер-На-Все-Руки, Пим, Шрам —
Илья Хвостиков
Болбок, Сэйло, Иерихон, Тирам, Финн —
Сергей Пономарёв
Комментарии (4)
Почему у наша озвучка на столько хуже ?
Мне понравилась озвучка:
Джинкс (Элла Пернелл) — Дарья Фролова ( хороша )
Кейтлин (Кэти Льюнг) — Полина Кузьминская ( хороша )
Хеймердингер — Игорь Письменный
Вай (Хейли Стейнфилд) — Татьяна Абрамова ( не много грубоват или мимо голос )
Силко (Джейсон Спайсэк) — Александр Гаврилин ( хуже оригинала но хорош )
Синджед, Господин Кирамман, Харольд — Александр Воронов ( хорош )
Мел Медарда (Токс Олагундойе) — Алия Насырова ( хороша )
Очень плохо:
Виктор (Гарри Ллойд) — Илья Крутояров ( ужас просто ужас, у него Виктор самый здоровый человек мира )
Джейс (Кевин Алехандро) — Глеб Гаврилов ( одинаковый и скучный )
Кто-бы что-бы не говорил, но я хоть и не слышал сериал в оригинале... Но я могу понять как обычный пользователь подходит голос персонажу или нет. Приведу пример: в к/ф Пираты Карибского Моря, персонажа Капитана Барбоса озвучивал актёр дубляжа Виктор Костецкий и этот актёр сделал голос запоминающимся, что когда я смотрел 5ю часть данной франшизы было не особо приятно слышать другой голос, но так как Виктор Костецкий умер то голос Валентина Морозова не смог заменить голос Виктора, с уважением к Валентину Морозову.
А по поводу того что выше Илья считает, что Виктор (Илья Крутояров) озвучили плохо, то не соглашусь. По моему мнению его голос и настроение голоса идеально вписалось в данного персонажа. Что по сюжету мы видим, учёного который хочет сделать мир лучше но так как в детстве он постиг одиночество, что показывают его как одинокого человека, из-за чего во время исследований начинает умирать, что даёт мотивацию выжить.
И в целом каждый язык сам по себе уникален и оригинален, и в целом тут нет оригинала.
Задача актёров дубляжа не скопировать и адаптировать дубляж на том или ином языке, а адаптировать именно под свой язык, показать драму и т.д. в своей озвучке.
В любом случае это мое мнение, и никто не запрещает смотреть в оригинале.
Я хоть и не критик, а простой пользователь,зритель как угодно можете считать, скажу одно что ожидаю в следующем сезоне тот же состав актёров дубляжа без изменений...