Быстрый заказ
info@kupigolos.ru

Перевод видео

В студии «КупиГолос» вы можете заказать перевод и озвучку видеороликов под ключ. Мы берем на себя все задачи и готовы полностью адаптировать готовый ролик под один из 60 языков мира или помочь на этапе его создания — подготовить сценарий и записать актеров. Работаем с любыми форматами: свадебными и коммерческими роликами, бизнес-материалами, фильмами, сериалами и т. д.

иностранные языки

Перевод и локализация
на любом языке мира

Мы выполняем полный цикл работ по переводу: транскрибирование, перевод, озвучку, замену титров с сохранением оригинального формата видео файла. Перетитровка и замена графики в видео является одной из основных составляющих локализации ролика, поскольку повышает уровень восприятия материала и придает всему проекту ощущение завершенности.

Неважно, на каком исходном языке ваше видео! Студия “КупиГолос” предлагает услуги профессионального перевода носителями языка и локализацию видео для любой задачи. Мы сотрудничаем только с профессионалами с большим опытом, поэтому можем гарантировать, что результат будет на высшем уровне!

Локализуем видео любой сложности

  1. Дубляж

    Дубляж - это многоступенчатый процесс. Сначала мы переведем и отредактируем текст. Затем «уложим» текст, чтобы реплики совпадали с артикуляцией персонажей в кадре. Далее проведем кастинг голосов, и выбранные актёры дубляжа озвучат видеоконтент по уложенному тексту. После озвучивания полученный материал передается звукорежиссерам. Они соединят звуковую дорожку и записанные голоса актеров – этот процесс называется сведение. Дубляж рекламного ролика отличается от художественного дубляжа с точки зрения микширования и технических требований к фонограмме, поэтому они сводятся по-разному.

    Закадр

    При закадровом озвучивании ролика аудиодорожка с оригинальной речью не убирается, а приглушается. Зрители слышат и исходную, и новую озвучку. Максимальная задержка синхронизации звука и изображения не должна превышать 1 секунды. Закадровое озвучивание видео позволяет работать с большими объемами контента за короткий промежуток времени.

    Связаться
  2. Саунд-дизайн

    Когда мы смотрим видеоролик или фильм, то либо верим в происходящее на экране, либо нет. На неосознаваемом, интуитивном уровне. Именно здесь работает звук. Мы реализуем ваши задумки, начиная от добавления звуковых эффектов, до записи симфонического оркестра.

    Связаться

Наши услуги

Услуги по переводу и локализации

Мы выполняем полный спектр услуг, который требуется для локализации вашего контента для любой страны мира.

  • Локализация и адаптация аудио и видео, презентаций

    Локализация видео включает в себя изменения в аудиоряде (перевод закадрового текста, перезапись диктора), а также в видеоряде (замена всех видимых на экране надписей).

  • Перевод видео для обучающих курсов

    Полная локализация любых образовательных видео - обучающие курсы, видеоуроки, лекции. Перевод с учетом всей специфики научной области, подбор подходящих голосов с опытом озвучания в данной сфере.

  • Редактура текста перевода и укладка для дубляжа

    Работа профессионального редактора носителя языка над вашим переводом, исправление всех стилистических и других ошибок. Укладка перевода для дальнейшего озвучивания актерами дубляжа.

  • Создание и перевод субтитров для видео

    Перевод субтитров для видеороликов и вывод их в требуемом формате. Данная услуга очень популярна в случае если у вас ограниченный бюджет на локализацию видео.

  • Транскрибация аудио и видео в текст

    Транскрибация - это расшифровка записей речи с аудио- и видеоматериалов. У нас можно заказать как простое транскрибирование аудио в текст, так и с расстановкой тайм-кодов для удобной навигации по тексту.

Наши цены

Стоимость перевода носителем языка

Стоимость указана в рублях за 1 переводческую страницу (1800 знаков, включая пробелы)

Язык Стоимость
азербайджанский язык Азербайджанский от 950 ₽
албанский язык Албанский от 1150 ₽
английский язык Английский от 750 ₽
арабский язык Арабский от 950 ₽
армянский язык Армянский от 950 ₽
африканский язык Африканский от 1850 ₽
белорусский язык Белорусский от 750 ₽
бирманский язык Бирманский от 1150 ₽
болгарский язык Болгарский от 950 ₽
венгерский язык Венгерский от 950 ₽
вьетнамский язык Вьетнамский от 1150 ₽
греческий язык Греческий от 1150 ₽
грузинский язык Грузинский от 950 ₽
гуджарати Гуджарати от 1150 ₽
датский язык Датский от 1150 ₽
иврит Иврит от 950 ₽
индонезийский язык Индонезийский от 1150 ₽
ирландский язык Ирландский от 1850 ₽
исландский язык Исландский от 1750 ₽
испанский язык Испанский от 850 ₽
итальянский язык Итальянский от 850 ₽
казахский язык Казахский от 700 ₽
камбоджийский язык Камбоджийский от 1150 ₽
киргизский язык Киргизский от 700 ₽
китайский язык Китайский от 1350 ₽
корейский язык Корейский от 1350 ₽
лаосский язык Лаосский от 1150 ₽
латышский язык Латышский от 950 ₽
литовский язык Литовский от 950 ₽
македонский язык Македонский от 950 ₽
малайский язык Малайский от 1150 ₽
маратхи Маратхи от 1150 ₽
молдавский язык Молдавский от 750 ₽
монгольский язык Монгольский от 1150 ₽
немецкий язык Немецкий от 850 ₽
нидерландский язык Нидерландский (голландский) от 1150 ₽
норвежский язык Норвежский от 1150 ₽
панджаби Панджаби от 1150 ₽
персидский язык (фарси) Персидский (фарси) от 1050 ₽
польский язык Польский от 950 ₽
португальский язык Португальский от 850 ₽
румынский язык Румынский от 950 ₽
сербский язык Сербский от 950 ₽
словацкий язык Словацкий от 950 ₽
словенский язык Словенский от 950 ₽
таджикский язык Таджикский от 750 ₽
тайский язык Тайский от 1150 ₽
татарский язык Татарский от 950 ₽
турецкий язык Турецкий от 950 ₽
туркменский язык Туркменский от 850 ₽
узбекский язык Узбекский от 750 ₽
украинский язык Украинский от 750 ₽
урду Урду от 1150 ₽
филиппинский язык Филиппинский от 1150 ₽
финский язык Финский от 1150 ₽
французский язык Французский от 850 ₽
хинди Хинди от 1150 ₽
хорватский язык Хорватский от 950 ₽
чешский язык Чешский от 950 ₽
шведский язык Шведский от 1150 ₽
эстонский язык Эстонский от 950 ₽
японский язык Японский от 1350 ₽
Получить расчет
это бесплатно и ни к чему вас не обязывает
Нужна помощь?
Нажмите кнопку, и в течение 20 минут вам перезвонит менеджер. Расскажет, как все это работает и сколько все это стоит.
Перезвоните мне
А если разговаривать неудобно, напишите нам в мессенджер
+7 (930) 212-55-34

Профессиональные дикторы

Озвучка носителями языка

Мы сотрудничаем с большим количеством иностранных дикторов со всего мира. У нас есть друзья в любой точке земного шара.

Стоимость напрямую зависит от хронометража.
Чтобы узнать хронометраж вашего текста, воспользуйтесь хрономером.

0

секунд

Подробнее

Сколько стоит перевод

Все проекты индивидуальны. Кому-то важен знаменитый голос, кому-то атмосферный звук, а кому-то нужно получить результат в день заявки. Отправьте нам запрос, мы предоставим вам расчет стоимости проекта и ответим на все вопросы.

Связаться

Цена перевода напрямую зависит от хронометража.
Чтобы узнать хронометраж вашего текста, воспользуйтесь хрономером.

0

секунд

Подробнее

Качество гарантируем

  1. 1
    Подписываем договор
    В документе указываем условия сотрудничества, объёмы и сроки работ. Закрывающие документы можем отправить почтой или в цифровом формате.
  2. 2
    Работаем по NDA
    Подписываем соглашение о неразглашении. Обеспечим конфиденциальность информации и гарантируем, что она не выйдет за пределы компании.
  3. 3
    Передаём права на продукт
    Соблюдаем авторские права. Используем только лицензионную музыку и гарантируем корректную передачу прав на записи.

О нас говорят

Попова Е.
30 октября 2019

Здесь грамотные специалисты, большой выбор дикторов, всё сделали в срок и как надо. В процессе совместной творческой работы прислушивались к пожеланиям и всегда шли на встречу! Удачи и процветания вам, КупиГолос!

Смотреть другие отзывы клиентов
Студия КупиГолос
Москва, Большой Саввинский пер., 9 стр. 3, этаж 10, офис 1009
Оставить отзыв

Играем в высшей лиге

Лучшие выбирают лучших

К нам обращаются крупнейшие российские и зарубежные компании

Тефаль
Банк Москвы
Тойота
Икеа
Летуаль
Makita
Россельхозбанк
Первый канал
Авито
Битрикс 24
Макдоналдс
ЮНЕСКО
Красный Октябрь
Fix Price
Россия 24
Российская газета
FIFA
Остались вопросы?

Просто позвоните нам или напишите на электронную почту и наш специалист проконсультирует вас по любому вопросу!

8 800 200-45-51

Что выбрать: озвучку или перевод

Перевод помогает сделать ролик понятным жителям других стран. Это не просто перевод, а адаптация каждой детали материала (как на звуковой дорожке, так и в видеоряде) под особенности нужного языка. Если у вас есть готовое видео, которое требуется озвучить за рубежом, мы готовы сделать локализацию.

Озвучка же предполагает работу над звуковой дорожкой: текстом, записью голоса и музыки, саунд-дизайном. Если материал только создается, мы подключимся к процессу и поможем получить завершенный ролик.

Как проходит перевод видео

Перевод видео в нашей студии проходит так:

  1. Работаем над текстом.
    Сначала носитель языка переводит материал с максимально точным сохранением смысла или изменением смысла так, как требует ваша задача.
    После мы укладываем текст — проверяем, чтобы длина новой версии совпадала с длиной оригинала и одновременно попадала в артикуляцию персонажа в видеоряде.
    Затем работаем с субтитрами — важно, чтобы длина переведенных фраз так же гармонично вписывалась в размеры экрана.
    Отдельно мы предлагаем услугу транскрибации — переводим видеоматериал в текстовый файл.
  2. Делаем речевую озвучку.
    На этом этапе мы проводим кастинг актеров и записываем их. Озвучку выполняем в любом формате в зависимости от вашей задачи и бюджета — от простого закадра до сложного дубляжа. Если вы не знаете, какой формат подойдет именно вам, укажите это в комментариях к заявке, и наши менеджеры помогут разобраться.
  3. Проводим лингвистическое тестирование.
    Лингвистическое тестирование — анализ уже готового материала. Мы ищем ошибки и устраняем их — например, окончательно подбиваем длину субтитров или редактируем текст для озвучи.
  4. Делаем пост-продакшн.
    Финальный этап обработки видеоролика, в результате которого получается единая с точки зрения смысла звуковая картина.

Как проходит озвучка видео

Озвучка включает такие этапы:

  • Создаем с нуля или редактируем готовый сценарий ролика под вашу задачу.
  • Проводим кастинг и запись актеров. Мы подбираем специалистов на основе их голосовых характеристик — например, для корпоративного ролика найдем более строгий голос, а для рекламного — живой и энергичный.
  • Обрабатываем звук: нарезаем файлы, удаляем шумы, проверяем, чтобы звуковая дорожка точно совпадала с происходящим на экране.
  • Выполняем саунд-дизайн*: записываем или синтезируем музыку, фоли- и моушн-шумы.

В конце озвучки, так же, как и в локализации, делаем пост-продакшн — сводим все звуки в единую картину.

Саунд-дизайн — это не просто этап озвучки, а отдельная масштабная услуга. Мы можем полностью создать музыкальное и звуковое сопровождение к вашему видео — от игры целого оркестра до записи фантастических звуков, вроде жужжания светового меча или открытия портала.

Сколько стоит перевод и озвучка роликов

Стоимость перевода под ключ в нашей студии начинается от 6990 рублей. Итоговая цена зависит от нескольких факторов: сложности и объема работы, уровня дикторов, которые работают над озвучкой, и объема передаваемых прав на готовый ролик. Например, озвучка 30-секундной анимации обойдется гораздо дешевле дубляжа 2-часового фильма, который будут транслировать по федеральным каналам.

Оставляйте заявку, чтобы заказать перевод видео. Нажимайте на кнопку «Быстрый заказ», оставляйте свои данные и описывайте задачу — и с вами свяжутся наши менеджеры. Они ответят на все вопросы по локализации и озвучке видео, сориентируют по стоимости и срокам проекта.