Быстрый заказ
info@kupigolos.ru

Озвучка мультфильмов и анимации

Озвучивание мультфильмов топовыми дикторами и актерами дубляжа. Подбор голосов для персонажей мультфильма. Дубляж, Липсинк, Закадр - озвучка анимации любой сложности! Запись в собственной студии в Москве!

  • Собственная
    студия в МСК
  • Актеры дубляжа
    > 1000 голосов
  • Озвучка на
    60 языках
  • Кастинг голосов
    бесплатно

Надо озвучить мультфильм? Студия КупиГолос к вашим услугам!

Наша студия работает с Еленой Шульман – голосом Дружка из Барбоскиных; Алексеем Колганом, озвучившим Шрека и еще более 800 актеров дубляжа и звезд, которых вы постоянно слышите в мультфильмах и мультсериалах. Выберите любого персонажа, и благодаря нам он станет голосом Вашего проекта.

Не можете определиться? Наши менеджеры проведут бесплатный кастинг и ответят на все вопросы.

В Вашем распоряжении 1500+ голосов на 60 иностранных языках, перевод и редактура текстов, саунд-дизайн и постпродакшн. Возьмем на себя все задачи по озвучке видео и сопровождению вашего материала.

Вы можете перевести свой мультфильм на иностранный язык и озвучить, или заставить иностранных мультгероев говорить по-русски.

С одинаковым удовольствием озвучим как короткометражку, так и полный метр. Давайте работать вместе!

Связаться

Озвучиваем видео любой сложности

  1. Дубляж

    Дубляж - это многоступенчатый процесс. Сначала мы переведем и отредактируем текст. Затем «уложим» текст, чтобы реплики совпадали с артикуляцией персонажей в кадре. Далее проведем кастинг голосов, и выбранные актёры дубляжа озвучат видеоконтент по уложенному тексту. После озвучивания полученный материал передается звукорежиссерам. Они соединят звуковую дорожку и записанные голоса актеров – этот процесс называется сведение. Дубляж рекламного ролика отличается от художественного дубляжа с точки зрения микширования и технических требований к фонограмме, поэтому они сводятся по-разному.

    Закадр

    При закадровом озвучивании ролика аудиодорожка с оригинальной речью не убирается, а приглушается. Зрители слышат и исходную, и новую озвучку. Максимальная задержка синхронизации звука и изображения не должна превышать 1 секунды. Закадровое озвучивание видео позволяет работать с большими объемами контента за короткий промежуток времени.

    Связаться
  2. Саунд-дизайн

    Когда мы смотрим видео или фильм, то либо верим в происходящее на экране, либо нет. На неосознаваемом, интуитивном уровне. Именно здесь работает звук. Мы реализуем ваши задумки, начиная от добавления звуковых эффектов, до записи симфонического оркестра.

    Связаться

На 60 языках мира

Популярные языки
Все языки

Как происходит запись

Профессиональный диктор

Актеры дубляжа и федеральные дикторы харизматичны и обаятельны! Посмотрите, как работает у нас в студии Владимир Еремин, который был голосом Аль Пачино, Майкла Дугласа, Энтони Хопкинса, Микки Рурка, Дастина Хофмана и множество других актеров.

Если важно записать самому

Иногда необходимо записать не диктора, а голос владельца или сотрудника вашей компании. Мы с удовольствием организуем для вас такую запись. Посмотрите, как проходила запись вице-президента компании Adidas в России и СНГ – Антона Соколова.

Другие видео из студии смотрите на нашем YouTube канале Смотреть
Нужна помощь?
Нажмите кнопку, и в течение 20 минут вам перезвонит менеджер. Расскажет, как все это работает и сколько все это стоит.
Перезвоните мне
А если разговаривать неудобно, напишите нам в мессенджер
+7 (930) 212-55-34

Наше портфолио

Примеры работ по озвучке видео

Мы озвучиваем любые видеоматериалы - от презентаций и корпоративных роликов до полнометражных фильмов

Погребальные байки

Трейлер

Запись и сведение голосов

NOVO BI

Реклама, закадровый

Озвучка и сведение ролика на английском

Кроноцкий заповедник

Информационный, закадровый

Озвучка ролика для Кроноцкого заповедника

Force of warships

Реклама

Перевод и озвучание рекламного ролика

Cheetos Crunchy true

Анимационный ролик

Организовали запись актера в студии с присутствием заказчика

THE ICON

Имиджевый ролик

Что сделали: перевели текст на русский; уложили текст в мимику актеров в кадре; записали актеров дубляжа; сделали постпродакшн.

Почему мы?

  • 1422 профессиональных актера дубляжа

    У многих есть своя база, но только у нас вы найдете более 180 лучших дикторов России. Брендовые голоса федеральных телеканалов и радиостанций. Голоса дикторов, которые вы слышите в голливудских фильмах.

  • Личное
    присутствие
    на записи

    Приходите на нашу профессиональную студию в центре Москвы, чтобы присутствовать на записи лично. Мы угостим вас чаем с конфетами и познакомим со звездой дубляжа. А если вы не в Москве, то мы соединимся с вами по скайпу.

  • 10000+
    проектов
    за 7 лет

    За 7 лет работы мы помогли 4700 компаниям. И это число растет с каждым днем.

    Скоро здесь появится счетчик проектов
  • 10 лет
    бережного
    хранения

    Если у вас возникнет нужда изменить аудиоролик, вам не придется делать его заново. Мы храним проект на своем сервере, что позволяет внести в него любые изменения. Это значительно сокращает расходы и время производства.

Понятная схема работы

Этапы работ над озвучкой

  1. 1Оставьте заявку на сайте или позвоните нам
  2. 2Обсуждаем задачу, утверждаем ТЗ и бюджет
  3. 3Оплачиваете заказ удобным способом
  4. 4Мы делаем свою магию :)
  5. 5Получаете готовый к интеграции в видео звук. Или сразу готовое видео.
А отвечать за все наши действия
и результаты буду лично я
Александр Лакеев
основатель студии КупиГолос
Основатель студии

Сколько стоит?

Все проекты индивидуальны. Кому-то важен знаменитый голос, кому-то атмосферный звук, а кому-то нужно получить результат в день заявки.
Отправьте нам запрос, мы предоставим вам расчет стоимости проекта и ответим на все вопросы.

Связаться

Стоимость напрямую зависит от хронометража.
Чтобы узнать хронометраж вашего текста, воспользуйтесь хрономером.

0

секунд

Подробнее

Качество гарантируем

  1. 1
    Подписываем договор
    В документе указываем условия сотрудничества, объёмы и сроки работ. Закрывающие документы можем отправить почтой или в цифровом формате.
  2. 2
    Работаем по NDA
    Подписываем соглашение о неразглашении. Обеспечим конфиденциальность информации и гарантируем, что она не выйдет за пределы компании.
  3. 3
    Передаём права на продукт
    Соблюдаем авторские права. Используем только лицензионную музыку и гарантируем корректную передачу прав на записи.

О нас говорят

Попова Е.
30 октября 2019

Здесь грамотные специалисты, большой выбор дикторов, всё сделали в срок и как надо. В процессе совместной творческой работы прислушивались к пожеланиям и всегда шли на встречу! Удачи и процветания вам, КупиГолос!

Смотреть другие отзывы клиентов
Студия КупиГолос
Москва, Большой Саввинский пер., 9 стр. 3, этаж 10, офис 1009
Оставить отзыв

Играем в высшей лиге

Лучшие выбирают лучших

К нам обращаются крупнейшие российские и зарубежные компании

Тефаль
Банк Москвы
Тойота
Икеа
Летуаль
Makita
Россельхозбанк
Первый канал
Авито
Битрикс 24
Макдоналдс
ЮНЕСКО
Красный Октябрь
Fix Price
Россия 24
Российская газета
FIFA
Отвечаем на вопросы
Можем ли мы объединить звук с видео?

Да, можем. Это процесс называется интеграция. Мы с радостью сделаем ее, если видео не нарушает авторских прав.

Я хочу присутствовать на записи. Это возможно?

Да, вы можете присутствовать на записи — лично на студии в Хамовниках или онлайн по Skype или Zoom.

Мы сможем точно попасть «в губы» с героем на экране?

Да, если актер за кадром говорит на том же языке, что и герой. Если же речь идет о локализации, то не всегда возможно обеспечить полное попадание в артикуляцию персонажа. Ведь некоторые языки имеют слишком большую разницу в фонетической структуре.

Стоимость считается по тексту или по видео?

Видео/раскадровка– это необходимый минимум. По этим материалам мы сможем сориентировать вас по стоимости. Если у вас нет текста – не страшно, мы сделаем транскрибацию с видео.

Остались вопросы?

Просто позвоните нам или напишите на электронную почту и наш специалист проконсультирует вас по любому вопросу!

8 800 200-45-51

Озвучка мультфильмов

Хотите подарить голос мультипликационному персонажу или перевести его речь на один из 60 языков мира с точной передачей языковых особенностей? Закажите озвучку анимации в студии «КупиГолос»! Мы работаем с лучшими дикторами не только России, но и других стран — несмотря на санкции.

Почему вы выберете нас

В нашей базе — более 2000 голосов, из которых около 800 — актеры дубляжа и знаменитости, которые уже озвучивали известные отечественные и зарубежные мультики. Например, Елена Шульман работала над голосом Дружка из барбоскиных, а Алексей Колган — Шрека.

Воспользуйтесь удобным поиском по нашему сайту, задав нужные голосовые характеристики специалиста, чтобы найти подходящего диктора. Если вы не можете определиться с выбором, наши менеджеры готовы подсказать и ответить на все вопросы — просто оставьте заявку.

Мы работаем под ключ — переводим, редактируем, укладываем текст, пишем дикторов, обрабатываем материал и выполняем саунд-дизайн. Вам не придется искать отдельных подрядчиков под каждую задачу — мы полностью возьмем на себя озвучку мультфильмов для вас.

Форматы работы над мультфильмами

У нас вы можете заказать озвучку любой сложности. Мы предлагаем такие форматы работы со звуком мультфильмов:

  1. Закадр. В этом случае оригинальная дорожка приглушается, а перевод накладывается поверх нее. рассинхронизация между переведенными репликами и оригинальными при этом составляет не более 1 секунды.
  2. Дубляж. Полноценная голосовая адаптация мультфильма. При дубляже мы переводим, редактируем и укладываем текст так, чтобы игра диктора точно совпадала с артикуляцией и эмоциями анимационного персонажа. Озвученная речь ничем не отличается по выразительности от оригинала.

Кроме озвучания, вы можете заказать в нашей студии саунд-дизайн — запись или разработку звукового сопровождения к вашему материалу. Мы делаем фоли-шумы (естественные звуки, которые встречаются в природе: шум ветра, взмах ладони), моушн-шумы (несуществующие звуки: открытие магического портала, стрекотание крыльев у феи), а также музыкальное сопровождение любого жанра — от короткого джингла до игры целого симфонического оркестра.

Как проходит дубляж мультфильмов

Особенности процесса озвучки в нашей студии зависят от вашей задачи и бюджета. Записать дикторов для короткометражки или под ключ дублировать многосезонный мультсериал — эти два проекта требуют разного количества времени и ресурсов.

Мы расскажем о процессе озвучания на примере дубляжа — самого сложного формата.

Первый этап — работа над текстом. Мы изучаем сценарий на оригинальном языке, а затем переводим его с максимальным сохранением смысла или трансформацией смысла там, где это нужно (например, при адаптации специфического юмора). После редактируем и укладываем готовый перевод. Укладка нужна для того, чтобы новая речь актера или диктора точно совпадала с артикуляцией персонажа на экране — тогда она будет звучать естественно.

Второй этап — собственно озвучание. Под контролем звукорежиссера актеры дубляжа голосом воспроизводят речь героев мультфильма. Тонкости процесса тоже зависят от задачи — закадровая озвучка и точный дубляж проходят по-разному.

Третий этап — работа со звуковым материалом. После записи на дорожке остаются лишние шорохи и шумы — мы их окончательно удаляем. Кроме того, выполняем синхронизацию — проверяем, чтобы озвучка точно совпадала с событиями на экране, без отставаний и зависаний.

Финальный шаг — постпродашкн. На этом этапе мы сводим все звуки в единую смысловую картину, с помощью эквалайзера регулируя громкости и пространственное расположение. Результат — завершенный смысловой сюжет, который идеально ложится на анимацию на экране.

Стоимость озвучки мультсериалов

В нашей студии озвучивание мультфильмов стоит от 6990 рублей. Точная стоимость зависит от нескольких факторов: сложности и объема вашего проекта, уровня дикторов, которые будут над ним работать, а также объемом передаваемых прав на озвученный материал.

Итоговую цену сможет назвать наш менеджер. Оставьте заявку на сайте — и мы вам перезвоним, чтобы уточнить детали, ответить на все интересующие вопросы, а также рассказать про сроки и стоимость работ.